Early access — now open

Let the market
decide the language.

Locapublish turns scattered "Spanish please" comments into verified localization demand for crowdfunding board games. Publishers list titles, players signal purchase intent, and partners register territory interest — so localized editions only move forward when the numbers make sense.

Signals are verified by language, country and buyer type — so publishers can distinguish casual interest from commercially useful demand.
What publishers see

Real demand data — per language, per territory.

This is what a publisher dashboard looks like when signals are coming in. Not votes. Verified demand, broken down by buyer type.

Example Title
Example Publisher · Pre-launch
Pre-launch
Spanish (ES + LATAM) 74% toward viability
742
Players
380
Retailer units
2
Partners
1,500
MOQ target
German (DE) Threshold reached ✓
1,240
Players
620
Retailer units
3
Partners
✓ Live
Status
All signals verified by email, country, and buyer type

From signal to shipped.

A structured pipeline that turns market demand into production decisions — without guesswork.

01
Publisher lists a title
Add a crowdfunding game before or during campaign launch. No language commitment required at this stage.
02
The market signals demand
Players, retailers and localization partners register verified interest by language and territory — not just votes.
03
Thresholds reveal viability
Each language is tracked against a title-specific threshold — set by the publisher and production partner, not arbitrary platform numbers.
04
Localization moves forward
When the numbers make sense, Locapublish connects the publisher with the right partner and fulfilment path.

Not votes.
Verified signals.

Every signal is structured and qualified — so publishers can tell the difference between casual interest and commercially useful demand.

"Signals are verified by language, country and buyer type — so you know whether 500 signals means 500 potential buyers, or 50 serious retailers and 450 engaged fans."

Each signal captures

Verified email Country / territory Buyer type Purchase intent level Partner volume range Lead time availability MOQ estimate Reservation intent

Three sides,
one pipeline.

Locapublish works because all three stakeholders get something real out of it.

For publishers
Add your campaign
Stop guessing which markets are viable. Get verified demand data per territory before you commit to a single print run.
  • Verified signals by language and territory
  • Partner intent before you need to decide
  • Title-specific MOQ thresholds — not arbitrary numbers
  • Works alongside your Kickstarter or Gamefound campaign
Add your campaign →
For localization partners
Join as partner
See opportunities before the window closes. Signal territory interest early and get first access to greenlit localizations.
  • Early visibility on titles before campaigns launch
  • Structured demand data per territory
  • No cold outreach — matched directly to relevant titles
  • Your intent shapes which territories get opened
Join as partner →
For community
Request a language
Stop leaving "Spanish please" in comments. Register your demand where it actually contributes to a production decision.
  • Signal which language you want for a specific title
  • Your signal contributes to unlocking a localization tier
  • Optional reservation when a tier reaches threshold
  • Get notified when your language is greenlit
Request a language →

Demand unlocks production.

Localizations happen in stages. Thresholds are set per title by the publisher and production partner — not arbitrary platform numbers.

Tier 1
Example threshold: ~100 signals
Digital translation
A professional translation of all game text — rulebook, cards, player aids — delivered digitally.
Optional reservation
Convert your signal into a reservation only if the tier becomes viable.
Tier 3
Example threshold: ~500+ signals
Full production
Complete game produced in the target language. Locapublish connects the publisher with approved production and fulfilment partners.
Full localization
Thresholds and production terms agreed between publisher and partner.
"Built by someone who has spent over 15 years working in tabletop localization — and kept seeing the same problem."
Locapublish was created from direct experience across publisher outreach, localization partner negotiations, retail distribution, fulfilment and crowdfunding campaigns. The gap between "Spanish please" in the comments and a commercially viable Spanish edition is real — and solvable with the right data.
No automatic promises
A language tier reaching its demand threshold does not automatically guarantee production. It means the commercial case is strong enough for the publisher and partners to move forward with real numbers. No fake unlocks. No false signals.
Built in conversation with the industry
Locapublish has been developed in direct conversation with publishers, localization partners and fulfilment providers. We understand that localization is not just a translation problem — it is a production, MOQ, partner, freight and timing problem.
Current status
Now onboarding pilot publishers and localization partners for 2026 crowdfunding campaigns. Early access is intentionally limited — every title gets real attention.

The market has been
signalling all along.

Now there's a place to send those signals — and a structure to turn them into real localization decisions.